Проверка меню на соответствие закону
AI проверит названия блюд, состав, аллергены, цены и язык меню на нарушения
Перетащите фото или нажмите для выбора
JPG, PNG или WebP, до 10 МБ
Осталось 3 бесплатных проверки сегодня
Бесплатные проверки публикуются в общей ленте. Для конфиденциальной проверки — купите пакет.
AI анализирует текст...
Обычно это занимает 10-30 секунд
Что проверяет Роспотребнадзор в меню
Названия блюд на русском языке
Все наименования блюд и напитков должны быть на русском языке. Иностранные названия типа «Chef’s Special» или «Fresh Salad» — это нарушение, если нет перевода.
Состав и ингредиенты
Меню должно содержать перечень основных ингредиентов каждого блюда. Описание состава — на русском языке, с указанием пищевой ценности по запросу.
Объём и вес порции
Обязательно указывать массу (в граммах) или объём (в миллилитрах) каждой порции. Указание в иностранных единицах (oz, fl.oz) без дублирования в метрических — нарушение.
Цены в рублях
Все цены должны быть указаны в российских рублях. Указание в у.е. или иностранной валюте запрещено. Сервисный сбор (если есть) должен быть указан отдельно.
Информация об аллергенах
Заведение обязано информировать потребителя о наличии аллергенов в блюдах. Информация может быть в меню, на стенде или предоставляться по запросу.
Категории и пометки
Пометки «New», «Best Seller», «Chef’s Choice» должны быть на русском: «Новинка», «Хит продаж», «Выбор шефа».
Типичные ошибки в меню ресторанов
Названия блюд только на английском
Caesar Salad, French Onion Soup, Eggs Benedict — все эти названия должны иметь русскоязычный перевод: «Салат Цезарь», «Французский луковый суп», «Яйца Бенедикт».
Описание в формате «fresh / organic / homemade»
Англоязычные пометки при описании блюд — частое нарушение. Используйте русские аналоги: «свежий», «органический», «домашний».
Объём в унциях или fl.oz
Объём напитков должен указываться в миллилитрах. «12 oz» или «350 ml» (латиницей) — нарушение. Правильно: «350 мл».